簡體
|
繁體
|
loading...
熱點論壇
首頁
新聞
讀圖
財經
教育
家居
健康
美食
時尚
旅遊
影視
博客
群吧
論壇
電台
您的位置:
文學城
»
論壇
»
美語世界
»
美語美文
» 試著翻譯, 覺得 Rage, rage against the dying of the light is a better
全部論壇列表
試著翻譯, 覺得 Rage, rage against the dying of the light is a better
來源:
顫音
於
2016-11-19 10:35:10
[
檔案
] [
博客
] [
舊帖
] [
給我悄悄話
] 本文已被閱讀:
次 (36 bytes)
字體:
調大
/
重置
/
調小
|
加入書簽
|
打印
|
所有跟帖
|
加跟貼
|
當前最熱討論主題
本文內容已被 [ 顫音 ] 在 2016-11-19 10:40:37 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
回答:
Do not go gentle into that good night by Dylan Thomas
由
顫音
於
2016-11-17 16:21:13
and stronger title.
您的位置:
文學城
»
論壇
»
美語世界
»
美語美文
» 試著翻譯, 覺得 Rage, rage against the dying of the light is a better
請您先登陸,再發跟帖!
回到頂部
發現Adblock插件
如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉Adblock
關閉Adblock後
請點擊
繼續瀏覽
請參考如何關閉Adblock
安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”
安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”