Eternity--by William Blake

來源: 西嶺 2015-02-12 20:07:18 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (401 bytes)

He who binds to himself a joy
Does the winged life destroy;
But he who kisses the joy as it flies
Lives in eternity's sun rise.

緊緊抓住快樂的翅膀, 將摧毀它的生命。
輕吻飛舞的快樂,則盡享永恒的喜悅。

所有跟帖: 

大概是這個意思吧: 歡樂毀於沉溺, 幸福來自知足。 -聚曦亭- 給 聚曦亭 發送悄悄話 (6 bytes) () 02/13/2015 postreply 06:05:10

財富不能永恒 -走馬讀人- 給 走馬讀人 發送悄悄話 走馬讀人 的博客首頁 (0 bytes) () 02/13/2015 postreply 06:49:46

謝謝分享, 情人節快樂! -南山鬆- 給 南山鬆 發送悄悄話 南山鬆 的博客首頁 (0 bytes) () 02/14/2015 postreply 05:36:19

加跟帖:

  • 標題:
  • 內容(可選項): [所見即所得|預覽模式] [HTML源代碼] [如何上傳圖片] [怎樣發視頻] [如何貼音樂]