詩歌:The Best Time Of The Day(雙語)
來源:
林貝卡
於
2012-01-31 07:52:07
[檔案] [博客] [舊帖]
[給我悄悄話]
本文已被閱讀:
次
(2989 bytes)
詩歌:一天中最好的辰光 作者:瑞蒙·卡佛 翻譯:舒丹丹 涼爽的夏夜 窗戶開敞 燈亮著 水果在碗中 你的頭在我的肩上 一天中這些最愉悅的時刻
接下來,當然, 是那些清晨的時光。還有 臨近午餐的時候 以及下午,和那 薄暮時分 但我真愛
這些夏天的夜晚 甚至超過,我想 其它那些時辰 一天的工作已經完成 這時沒有人能影響我們 或者說永遠
The Best Time Of The Day Author: Raymond Carver
Cool summer nights Windows open Lamps burning Fruit in the bowl And your head on my shoulder These the happiest moments in the day
Next to the early morning hours of course. And the time just before lunch And the afternoon, and early evening hours But I do love
these summer nights Even more, I think than those other times The work finished for the day And no one who can reach us now Or ever
林貝卡 2011秋 摘自《讀者》 |