【衝浪英語】涉及法律的幾個單詞

來源: 衝浪潛水員 2012-12-22 20:22:52 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (5180 bytes)
本文內容已被 [ 衝浪潛水員 ] 在 2012-12-25 11:23:50 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

今天,因緣濟會,咱們來瞧瞧幾個涉及法律的單詞:trespass,solicit,和solicitor。單詞達人多半是見過這些單詞的,不過,恐怕也有意外,請一並留下來瞧瞧吧。

先看trespass。這個單詞,咱隻在各種地產上插著的牌子上見過:No trespassing,往往加上另外幾個詞組,如Private property啥的,瞧那陣勢,多半是“不得擅入”,“非請勿入”。果然,根據Wiktionary,
trespass
Verb
1.(intransitive, now rare) To commit an offence; to sin.
2.(transitive, obsolete) To offend against, to wrong (someone).
3.(law) To enter someone else's property illegally.

trespass
Noun
1.sin
2.(law) Any of various torts involving interference to another's enjoyment of his property, especially the act of being present on another's land without lawful excuse.

原來,除了擅闖這個詞義之外,trespass還有冒犯、罪等意思,大致有些聯係。

再看solicit。這個詞,經常作為No soliciting這個詞組,出現在地產牌子上No trespassing旁邊或者下麵,看樣子,估計是“不許上門推銷”之類的意思。在亞馬迅上,有人賣一種牌子,上麵就寫著:
No Soliciting
We love our vacuum
We found God
And we gave at the office
估計,這裏提到的是上門推銷的前三名。不妨仍舊查查字典。果然,Wiktionary說:

solicit
Verb
1.To persistently endeavor to obtain an object, or bring about an event.
2.To woo; to court.
3.To persuade or incite one to commit some act, especially illegal or sexual behavior.
4.To offer to perform sexual activity, especially when for a payment.
5.To make a petition.
6.(archaic) To disturb or trouble; to harass.

看來,No soliciting裏麵用的是第一個意思。第二、三、四個意思,詞義從追求一直轉到提供性交易,讓咱覺得這個詞知道就算了,不用也罷,也太容易引起誤會了:) 第六個詞義,隱隱和第一個有點相關,不過,既已作古,咱就不多追究了。倒是第五個意思,正大光明,咱在這裏埋個伏筆。

最後,咱們來瞧瞧solicitor這個詞。詞匯達人要說了:這不就是實施solicit這個動作的人嗎?有什麽好瞧的?其實,咱原本也是這麽想的,直到前兩天,咱在網上看到如下新聞【注一】:

Robert H. Bork, a former solicitor general, federal judge and conservative legal theorist whose 1987 nomination to the United States Supreme Court was rejected by the Senate in a historic political battle whose impact is still being felt, died on Wednesday in Arlington, Va. He was 85.

什麽?居然還有solicitor general這麽個職位?貌似還是個正當的職位?暈了的咱隻好繼續求助於Wiktionary:
 
solicitor
Noun
1.In many common law jurisdictions, a type of lawyer whose traditional role is to offer legal services to clients apart from acting as their advocate in court. A solicitor instructs a barrister to act as an advocate for their client in court, although rights of audience for solicitors vary according to jurisdiction.
2.In English Canada and in parts of Australia, a type of lawyer who historically held the same role as above, but whose role has in modern times been merged with that of a barrister.
3.In parts of the U.S., the chief legal officer of a city, town or other jurisdiction.
4.(North America) A person soliciting sales, especially door to door.

原來,solicitor這個詞先有特定的一種律師或司法官員,然後才是實施solicit這個動作的人。有點意外吧?說老實話,如果不是有這麽個意外,咱也懶得整這一篇了。聯係上文,solicitor特定的一種律師或司法官員這一詞義可能和前麵solicit的第五個詞義有關係。請詞匯達人不吝賜教哈。

小結一下,看見了no trespassing或者no soliciting這些標識呢,咱這些守法公民自然就不會去故意違反啦。要是有人請你去做solicitor呢,則一定要問清楚,合法的話可以考慮,聽說收入不菲,比咱不論衝浪、還是潛水都要高不少哈。好了,閑話少說,大節當前,咱shopping去也!

衝·潛
2012.12.22

【注一】新聞標題及鏈接見下:
"A Conservative Whose Supreme Court Bid Set the Senate Afire"
http://www.nytimes.com/2012/12/20/us/robert-h-bork-conservative-jurist-dies-at-85.html?_r=1&



請閱讀更多我的博客文章>>>
  • 我家老大的笑話·買外快
  • 【衝浪英語】 Random Thoughts 41
  • 【衝浪英語】幾個和花園有關的詞
  • 【衝浪英語】 Random Thoughts 40
  • 【衝浪英語】 Random Thoughts 39
  • 所有跟帖: 

    今天看到無核棗的英文,正在努力回憶你上回教的各種水果及果核的說法呢。 -北京二號- 給 北京二號 發送悄悄話 北京二號 的博客首頁 (89 bytes) () 12/22/2012 postreply 22:53:30

    無核棗?沒吃過。英文怎麽說? -衝浪潛水員- 給 衝浪潛水員 發送悄悄話 衝浪潛水員 的博客首頁 (0 bytes) () 12/23/2012 postreply 09:28:08

    應該是去核棗,看到的英文寫的是 ... w/o Stone. -北京二號- 給 北京二號 發送悄悄話 北京二號 的博客首頁 (0 bytes) () 12/23/2012 postreply 11:03:59

    I see. Thanks! -衝浪潛水員- 給 衝浪潛水員 發送悄悄話 衝浪潛水員 的博客首頁 (0 bytes) () 12/23/2012 postreply 13:15:56

    需要在家門口掛上這個sign -doyouknowme- 給 doyouknowme 發送悄悄話 doyouknowme 的博客首頁 (188 bytes) () 12/22/2012 postreply 23:45:23

    夠彪悍?Gun owner? -衝浪潛水員- 給 衝浪潛水員 發送悄悄話 衝浪潛水員 的博客首頁 (0 bytes) () 12/23/2012 postreply 09:28:29

    I hang the same thing on my door too, but my gun is a water gun -sportwoman- 給 sportwoman 發送悄悄話 sportwoman 的博客首頁 (0 bytes) () 12/23/2012 postreply 12:39:29

    LOL. So all will survive and you'll have to -衝浪潛水員- 給 衝浪潛水員 發送悄悄話 衝浪潛水員 的博客首頁 (58 bytes) () 12/23/2012 postreply 13:15:18

    占個座,晚上回來學習 -千與.千尋- 給 千與.千尋 發送悄悄話 千與.千尋 的博客首頁 (0 bytes) () 12/23/2012 postreply 07:02:18

    謝謝捧場! -衝浪潛水員- 給 衝浪潛水員 發送悄悄話 衝浪潛水員 的博客首頁 (0 bytes) () 12/23/2012 postreply 09:28:40

    solicitor在criminal law有教唆犯的意思。 -idoubtitit- 給 idoubtitit 發送悄悄話 idoubtitit 的博客首頁 (0 bytes) () 12/23/2012 postreply 07:13:35

    Solicitor general為神馬不是“總教唆犯”? -衝浪潛水員- 給 衝浪潛水員 發送悄悄話 衝浪潛水員 的博客首頁 (32 bytes) () 12/23/2012 postreply 09:29:39

    學習了。聖誕快樂。 -婉蕠- 給 婉蕠 發送悄悄話 婉蕠 的博客首頁 (0 bytes) () 12/25/2012 postreply 21:01:07

    請您先登陸,再發跟帖!

    發現Adblock插件

    如要繼續瀏覽
    請支持本站 請務必在本站關閉Adblock

    關閉Adblock後 請點擊

    請參考如何關閉Adblock

    安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
    選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

    安裝Adblock用戶請點擊圖標
    選擇“don't run on pages on this domain”