(轉一篇來賀新班主們)
看到標題,嚇了一跳吧?
哈哈,先不著急,考考你。
“資生學”、“智學”,“群學”, 聽過嗎?是不是像“日文”?什麽意思呢?
其實,這些是地地道道的中文!
你的祖父母輩,很可能就學過這些詞。
更嚇你一跳的是,猜猜與它們相對應的日文是什麽?
“經濟學”、“哲學”,“社會學”!!
哇哇哇,什麽什麽,有冇搞錯啊? 哪個是中文,哪個是日文?
當年,孫逸仙發動反清起義,初始自稱“造反”。 一天,僑鄉江門五邑的陳少白拿了一份日本報紙給他看,上雲“革命黨孫文”。孫撫掌大叫:“好,好!自今以後,但言‘革命’,勿言‘造反’。”
就這樣,小日本成了中國“革命”的鼻祖。。。
與革命相關的許多中文詞,最開始,是日本人用漢字組成的,比如,共產主義,社會主義,總書記,總理,司令部等。
當然,還有許多其它跟現代文明相關的詞,比如科學,民主,物理,化學,亞細亞,歐羅巴,空軍,海軍,驅逐艦,等等。
中國共產黨創始人的“南陳北李”,都是在日本留學10年以上,完全接受共產主義後,海歸中國,宣傳革命的。。。
事實上,第一代革命黨人,大部分在日本接受了教育,他們中有章太炎、陳天華、秋瑾,鄒容、黃興、蔡鍔、宋教仁、汪精衛、蔣介石、陳獨秀、李大釗、周恩來、魯迅、周作人、郭沫若、鬱達夫,李叔同、胡風、周揚、田漢、夏衍、歐陽予倩……辛亥革命的先驅,國民黨的絕大部分元老,三分之一的中共一大代表(李達、李漢俊、周佛海、董必武),都曾東渡日本留學。
可惜的是,他們學的是溫和的共產主義,基本上要求改良。
後來被激進的,推行暴力革命奪取政權的蘇俄派取代。。。
古代日本一直以中華為師,日本學者也接受了中國傳統的“夷夏之辨”定義,稱中國為“中華”,而自稱“東夷”。 時至今日,日語裏麵,還有50%以上的漢字;皇家的王子或公主取名時,還必須從中國典籍裏尋找字詞和解釋。日本的曆史書裏,還以被封為”倭國”而自豪!作了1千多年首都的京都,是左邊仿照洛陽,右邊仿照長安建立起來的。
日本人對中國的鄙視、是從中國被異族征服開始的。據史料記載,當得知宋朝亡於蒙古以後,日本“舉國茹素”,來哀悼大宋的覆亡。他們認為,元朝和清朝都是外族蠻夷建立的朝代,中華本身在大陸已經滅亡了: “崖山之後無中華”,就是日本人提出來的; 因此,在一部分日本人眼裏,日本就代表了中華正統,日本人才是中華文化的傳人。。。
中國傳統文化的頑固守護著,大學者辜鴻銘寫道,“應該說日本人是真正的中國人,是唐代的中國人” (《辜鴻銘文集--中國文明的複興與日本》,1924年)。
“驅逐韃虜,恢複中華” 是我們保家衛國最鏗鏘有力的口號之一。
知道它的來曆嗎?
甲午戰爭, 在日本叫 “日清戰爭”, 即日本和滿清的戰爭。當時,又是日本人,首先提出了 “驅逐韃虜,恢複中華”。 韃,韃子,達官貴人,就是蒙滿貴族;虜,就是西洋人。
唐代以後,遊牧民族多次入侵,成為中國的主人。雖然征服者承襲中國的典章製度,並最終都為被征服者部分乃至全部“漢化”,畢竟人為地打斷了文化發展的連續性,無法保持漢唐文明的“原汁原味”。元代是一次大的斷裂,清代又是一次大的斷裂。尤其是清代,連服裝、發式都被迫改製,哪裏還有“中國人”的影子!多次遭到亡國的不幸,民族的性格心理也發生深刻變化,強烈的自尊與自卑的微妙混合,往往使人陷於看似崇高、實則瑣屑無謂的道義之爭,而失去漢時的豪放、唐代的恢宏。
反觀日本,從審美情趣到風俗禮儀、服飾器具,倒是保留了較多的漢唐之風。和服,在日本的正式名稱為吳服,相傳來自於三國時的吳國;許多人看了迪士尼電影《木蘭》,覺得不爽,認為其用了日本服飾,但曆史學家證明,那是唐朝服飾;佛教從印度傳入中國,發展成中國特色的禪學,而後卻在日本發揚光大;圍棋是中國發明的,日本卻能夠將它形成製度和精神;茶是中國的特產,茶道卻形成於日本,並且是“道可道,非常道”。
最後,懂英文的朋友,見過這幾個詞吧: Tofu, Shodo, Zen?
這些,是英文,但譯自日語,是日語讀音的 豆腐,書道,禪!
就是說,日本人把中華文化發揚到世界舞台,以至於西方人認為它們是日本文化。。。