你要是設計過芯片,就知道high order context有多討厭。
“他我們也打不贏”有漢語無解的歧義。有了格、位、數,哪是問題。“He beats us“ ~ ”We beat him“
所有跟帖:
•
這個例子很好,說明了你的問題根源。這個是詞序活化產生的“多解”,並不是語言歧義。有個上下文,立刻清楚準確。
-stonebench-
♂
(0 bytes)
()
12/04/2023 postreply
14:23:29
•
此句可以視為強調句或者主題化變體。要避免多解,隻要把詞置回原位即可。
-stonebench-
♂
(0 bytes)
()
12/04/2023 postreply
14:25:58
•
處理困難是編碼手段 不夠高明,不是語言問題好不?
-stonebench-
♂
(0 bytes)
()
12/04/2023 postreply
14:31:15
•
討論的問題是語言的精度和效率。你要是設計過芯片或算法,就知道high order context有多耗費計算資源。
-十具-
♂
(0 bytes)
()
12/04/2023 postreply
14:31:07