作為動詞謂語,大勝大敗都對,內含略有不同。

來源: 老生常談12 2022-10-17 14:36:53 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (119 bytes)

大勝是強調中國勝利了,而且是大勝。

大敗是強調美國敗了,而且是大敗。

所有跟帖: 

反義詞裝進同樣的句式,卻表達同一個意思,還都對。這就是我說的漢語的邏輯不嚴謹,重主觀感受,造成以它為母語的人,主客體混淆 -十具- 給 十具 發送悄悄話 十具 的博客首頁 (45 bytes) () 10/17/2022 postreply 16:04:55

英文口語和文章類似的例子有的是呀 -前後左右- 給 前後左右 發送悄悄話 前後左右 的博客首頁 (2224 bytes) () 10/17/2022 postreply 16:21:06

知道同位語吧?Ukraine Invasion Latest News,你非要胡攪蠻纏,曲解為“烏克蘭在侵略”。 -十具- 給 十具 發送悄悄話 十具 的博客首頁 (0 bytes) () 10/17/2022 postreply 16:31:55

看,英文同樣的毛病,就可以被你用語法辯護。 -前後左右- 給 前後左右 發送悄悄話 前後左右 的博客首頁 (47 bytes) () 10/17/2022 postreply 16:47:54

知道使動用法吧?美國大敗日本,你非要胡攪蠻纏,曲解為 不應該和‘美國大勝日本’同樣意思 -前後左右- 給 前後左右 發送悄悄話 前後左右 的博客首頁 (0 bytes) () 10/17/2022 postreply 17:07:56

漢語知識越少,越以為西語了不起,越喜歡挑漢語的毛病,越挑不到點兒上 -stonebench- 給 stonebench 發送悄悄話 stonebench 的博客首頁 (21 bytes) () 10/17/2022 postreply 17:14:19

你這個完全基於主觀臆想,俺查了個字典糾正你啦。簡單地說,敗與勝並不是兩個對立的概念,雖然你以為是。 -stonebench- 給 stonebench 發送悄悄話 stonebench 的博客首頁 (0 bytes) () 10/17/2022 postreply 17:09:14

石達開兵敗烏江。這個敗字不是勝字反義詞嗎? -老生常談12- 給 老生常談12 發送悄悄話 老生常談12 的博客首頁 (0 bytes) () 10/17/2022 postreply 18:35:16

此處是反義,但敗本身不是勝的反義詞。與敗相對的是成, -stonebench- 給 stonebench 發送悄悄話 stonebench 的博客首頁 (251 bytes) () 10/17/2022 postreply 19:01:09

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”