功夫在功外,第一個這樣說的人應該是個有點靈氣但沒文化的師傅,特定場合活用。後邊再重複的,100%語文不及格。

來源: stonebench 2022-10-01 17:11:26 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (421 bytes)
本文內容已被 [ stonebench ] 在 2022-10-01 17:16:26 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

感謝上帝,中國的語文教育相當不錯,網上隻搜到一個用例。估計是第一個活用記錄。

要學語文,還得是中國的小學好。

網上學二手貨,對膽量的要求太高

得意

 

所有跟帖: 

我十一歲來美,再沒考過中文語文,都是自學的,能寫成這樣我自認為已經不錯了。要不咱們比試一下英文?:) -Undine- 給 Undine 發送悄悄話 Undine 的博客首頁 (167 bytes) () 10/01/2022 postreply 18:14:28

難怪。那會用功夫在功外確實夠了不起。俺也沒有理由挑剔你的語言,致歉! -stonebench- 給 stonebench 發送悄悄話 stonebench 的博客首頁 (0 bytes) () 10/01/2022 postreply 20:02:05

別難怪了,我又找到一篇知乎,就不明白”功在功外“怎麽就不能說!真的別這麽教條和死板,對科學對任何發展都無益。 -Undine- 給 Undine 發送悄悄話 Undine 的博客首頁 (1208 bytes) () 10/02/2022 postreply 06:06:06

說功夫在功外,很明顯是以訛傳訛啊!不明白這與科學和任何發展有何關聯,看起來反而像您想靠網上的錯別字為自己的那什麽辯解 -.川曄- 給 .川曄 發送悄悄話 .川曄 的博客首頁 (0 bytes) () 10/02/2022 postreply 10:46:51

請您先登陸,再發跟帖!