又一個因為崇洋而盲目解讀的一廂情願的故事,妥妥地支持了我的不信任票。

回答: 再論偉大 - 贈青雨紫煙網友2021-11-21 13:49:21

Great 衹相當於'很棒'、"超讚"。中文的"偉大"近於 mighty :

Mighty God.

The mighty Beethoven wrote a few majestic symphonies.

如果貝多芬說自己 mighty, majestic,別人也會翻白眼。

反而是屈原把自己描繪得又偉大又 Majestic 。

 

 

所有跟帖: 

屈原有資本“把自己描繪得又偉大又 Majestic” :) -snowandlotus- 給 snowandlotus 發送悄悄話 snowandlotus 的博客首頁 (0 bytes) () 11/21/2021 postreply 17:32:21

怪英語不夠好。哈哈 -applebee3- 給 applebee3 發送悄悄話 applebee3 的博客首頁 (0 bytes) () 11/21/2021 postreply 17:32:33

不是英語問題,是太崇洋。影雲看過來,立自己就提供了一個 misconception 和immaturity 的例子。 -中間小謝- 給 中間小謝 發送悄悄話 (47 bytes) () 11/21/2021 postreply 17:37:13

小謝兄,你這幾個例子還不夠犀利。你說的是稱呼,就像我的例子一樣。我待會兒回你。 -影雲- 給 影雲 發送悄悄話 影雲 的博客首頁 (0 bytes) () 11/21/2021 postreply 18:03:24

This is OK . No need. -中間小謝- 給 中間小謝 發送悄悄話 (76 bytes) () 11/21/2021 postreply 18:04:59

Then how about Alexander the Great? -影雲- 給 影雲 發送悄悄話 影雲 的博客首頁 (0 bytes) () 11/21/2021 postreply 17:38:26

請您先登陸,再發跟帖!