再論偉大 - 贈青雨紫煙網友
關於《失去愛》,我已經說過,這本書已經獲得了足夠多的讚揚。所以有的人不喜歡不讀反感都是證明這是一本什麽樣的書而已,我相信不喜歡這本書的人是大多數。我這些年見到人就會建議他們讀一讀這本書,但不等於這本書需要讀者。我這麽做,一方麵是我對別人的尊重,另一方麵我也是在觀察別人的反應。(說實話,觀察的結果是不太樂觀的。)
關於偉大,我以前已經寫過文章談了,青雨紫煙網友可能從來沒有看過,現在我重新貼一次。簡單來說,中國文化中,普通人不能說自己偉大,必須由權威指定,然後大家膜拜。這種文化中,一個普通人公開宣稱自己偉大,就會引來別人的嘲笑和厭惡,這就是魯迅《阿Q正傳》中的說的,你也配姓趙?
偉大在西方文化中,比如美國,就是great。每個人都可以說,而且大部分人都曾經說過,I did a great job. 在這種文化中,人們也就可以平靜真誠並且經常的對別人說,You did a great job.
這樣,人們之間的平等尊嚴和協作就是在這樣的基礎上產生。
而在奴性文化中,往往隻有恭維和巴結,沒有真正平等的讚揚和欣賞。
小議偉大
偉大,英文就是great,這個詞中國人不能用在自己身上。如果你說你做了什麽偉大的事兒,別人聽到就會笑,會對你很不屑,如果在職場,你就完了,沒機會了。但在英文中,這個詞很常用。我在美國實驗室曾帶一個大學生,一次在指導他做完實驗後,我說,good,這個白人大學生竟然很沮喪,停了一下對我說:I think it is great。英文創造great一詞,是讓每個人都可以使用的,大家一生中都有機會能經常認為:I did something great。而中國創造偉大一詞就是不讓普通人可以使用。在過去還有另一個詞叫奴才,這個詞每個人都可以使用。你說:咱們都是奴才,每個人都認同,而且不能不認同,因為你周圍的人都已經認同。於是,久而久之中國人就真的做不出什麽偉大的事兒了。這就是文化環境。
然而,即便是那些喜歡我的文字的網友,讀過這篇後仍然會有一種頑固的感覺:偉大並不能完全等同great。其實,如果你仔細思考會發現,所有中文使用偉大的地方都可以翻譯成great,但英文使用great的地方,有時我們卻不能把它翻譯成偉大。所以,我們的文化已經創造了一個偉大的詞匯和規矩,一種“偉大”的思維。這就是文化對於人的塑造。我們僅僅在使用中文時,就已經被動的接受了我們的文化,我們的曆史,我們的諸多的禁忌、規矩和喜好。它使我們成為了中國人,我們難以拒絕,更重要的是,許多時候我們都沒有意識到,我們實際上是可以拒絕,可以改變,可以選擇的。
立
2020/12/19
形狀
觀看之道
立也是女人
其實每個人都應該釘到十字架上拯救自己