看了你對這首so you say的漢譯。一點點商榷,也是我喜歡這首詩的一個特別之處:something unusual for which we were always prepared是被動態。
喜歡你博客裏的新詩和音樂。
看了你對這首so you say的漢譯。一點點商榷,也是我喜歡這首詩的一個特別之處:something unusual for which we were always prepared是被動態。
喜歡你博客裏的新詩和音樂。
• 我覺得prepared的是形容詞。 -立- ♀ (0 bytes) () 12/29/2020 postreply 12:57:49
• 嗯,我可能過度解讀了。 -曉月落花- ♀ (0 bytes) () 12/29/2020 postreply 15:15:32
• Prepared 是形容詞;看裏麵:) -影雲- ♀ (88 bytes) () 12/29/2020 postreply 15:31:26
• 對,第一個sample和被動的用法類似。可能真是心裏想什麽眼裏就見什麽了,像你說的,心理暗示:) -曉月落花- ♀ (0 bytes) () 12/29/2020 postreply 15:36:34