同時,英語的mind 似乎沒有中文對應。

電影 A Beautiful Mind 譯作"美麗心靈",顯然不對。有人建議"美麗頭腦",也不合宜。

"美麗思維",意思是對的,但"思維"傾向於作動詞。

看來,思維/mind 這個事情,中文傾向於動詞,英語傾向於名詞。

什麽在思維?The mind!

有意思。

 

所有跟帖: 

中英文詞匯基本都不能完全對應 -stonebench- 給 stonebench 發送悄悄話 stonebench 的博客首頁 (170 bytes) () 11/26/2019 postreply 07:58:18

請您先登陸,再發跟帖!