暴笑。。。老外譯中國古詩詞也會笑死人的,能譯得“靜夜思”這樣的詩都完全認不出
所有跟帖:
• 暴笑之後,妹妹的另眼還看出了別的啥?我是覺得詩經版最客觀,有點“哀而不傷”的意思 -zqy68- ♀ (224 bytes) () 12/12/2013 postreply 23:32:20
• 對,姐你說得好。不過我還是最喜歡那女漢子版的。你的名字怪怪的,怎麽稱呼你啊? -另一隻眼看中國- ♀ (0 bytes) () 12/13/2013 postreply 13:01:25
• 確切地說不算名字,隻是最初登陸WXC時隨便填的ID,哪天給另妹寫個關於此ID的交代材料:)) -zqy68- ♀ (274 bytes) () 12/13/2013 postreply 19:50:17