暴笑。。。老外譯中國古詩詞也會笑死人的,能譯得“靜夜思”這樣的詩都完全認不出
所有跟帖:
•
暴笑之後,妹妹的另眼還看出了別的啥?我是覺得詩經版最客觀,有點“哀而不傷”的意思
-zqy68-
♀
(224 bytes)
()
12/12/2013 postreply
23:32:20
•
對,姐你說得好。不過我還是最喜歡那女漢子版的。你的名字怪怪的,怎麽稱呼你啊?
-另一隻眼看中國-
♀
(0 bytes)
()
12/13/2013 postreply
13:01:25
•
確切地說不算名字,隻是最初登陸WXC時隨便填的ID,哪天給另妹寫個關於此ID的交代材料:))
-zqy68-
♀
(274 bytes)
()
12/13/2013 postreply
19:50:17