我最喜歡阿蘭譯的。主要是我覺得原詩是一種淡淡的哀愁,靜靜的不屈。

回答: 《大麥歌》阿蘭2013-05-15 16:21:01

譯成“萬斛愁”,感覺就太悲壯了。 

所有跟帖: 

淡淡的哀愁,靜靜的不屈. 說的真好。 -阿蘭- 給 阿蘭 發送悄悄話 阿蘭 的博客首頁 (51 bytes) () 05/16/2013 postreply 15:10:41

請您先登陸,再發跟帖!