“三重門”究竟該怎麽讀?

來源: 悟空孫 2012-02-01 11:28:15 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (8861 bytes)




據說,方舟子對韓寒一仗,到目前為止最厲害的殺手鐧就是三重門的讀音:一個作家連自己的書名都讀錯,那肯定是別人代筆了。

這個看似有理的結論卻經不起邏輯的檢驗。

首先,我不是在為韓寒辯護,對於韓寒的質疑有一定積極的社會意義,我隻想指出,方舟子的論據實在不足為憑。

第一,我想,大多數人可能和我一樣,也不確定“三重門”究竟該怎麽讀,從字麵上看,我想90%的人會把“重”讀成“蟲”。當然,這不是理由。

據方舟子考證,“重”因該讀成“眾”,因為:《周禮》隻有一 個地方有“三重”這兩個字:“凡喪,王則張帟三重,諸侯再重,孤卿大夫不重。”此處三重的意思是三層,而《禮記》“王天下有三重焉”的“三重”的意思是三 個重要的東西。 韓寒自己說:終於才有了取自《禮記》的一個書名,而且這兩個字往前其實應該追究到《周禮》。

好,我們來分析:

禮記和周禮各有“三重”兩個字,如果是“三層”,普通話念“三蟲”,如果是“重要”,普通話念“三眾”。“周禮”應該早於“禮記”,那麽“禮記”中的“三重”一定是“重要的事嗎”?“三重”指的是“儀禮、製度、考文”,為什麽不能是“三蟲”(三回,一回又一回)事?對於古漢語發音,我們不能想當然用普通話的發音最為標準音,許多古漢語的“正確”發音連古籍專家都爭的麵紅耳赤,方舟子的結論就能一錘定音了?方舟子要科普到古籍領域,功夫還不夠吧?

第二,就算“三重”的正確讀法是“三蟲”,難道讀錯了就可以說作者根本不懂或沒有讀過這句話嗎?那麽請各位看官讀讀下麵的10個簡單的成語: 

揠苗助長

癡心妄想

身陷囹圄

羽扇綸巾

怙惡不悛

一張一翕

命運多舛

煢煢孑立

自怨自艾

魑魅魍魎

每個成語10分,如果你能得60分,我這個自認為語文還不錯的人願拜你為師。如果你得不到60分,是不是和韓寒一樣中學沒有畢業?

哪怕你全念錯了,你大概不會不知道這些成語的意思吧?

有段時間,我總把水滸念成“水許”,但這不妨礙我寫出洋洋灑灑的一大篇批宋江的應時文章來,難道你敢說我不知道“水許”的出處?

第三,全中國每一個人,包括電台播音員都作過“白字先生”,為什麽韓寒這個中學肄業生(肄字咋讀?)就不能念白字?他方舟子那閩南普通話似乎也不咋地。

第四,說到方言,韓寒這個上海人把“重(眾)”念成“重(蟲)”就毫不奇怪了。因為吳語中這兩個字的發音是一樣的,“重要”就是“蟲要”,許多說普通話的上海人永遠分不清“黃”和“王”,有什麽大驚小怪的?當然,這個涉及方言的知識,方舟子是不會知道的。

第四,韓寒有可能對“周禮”和“禮記”一無所知,即使“三重”應該讀成“三眾”,但是加了一個“門”字,再結合該小說的隱喻,難道不是指中國教育體係中一重重的關卡和阻礙嗎?看看小說的封麵,難道不能理解成“三蟲門”嗎?

       


總之,韓寒有可能是在不懂裝懂,也有可能這書名是其父“代筆”,這又如何?但是方舟子的這些指責無論如何是站不住腳的。打假鬥士要麽拿出更具說服力的真憑實據,要麽去做些更有意義的工作,比如研究一下“毛選”是由誰“代筆”的??這個目前應該沒有什麽風險。






請閱讀更多我的博客文章>>>
  • 三言兩語話恩來
  • 我看“韓戰”
  • 祝願含羞草
  • 一個俗人的眼裏的“果因觀”
  • 最近的一些事兒……
  • 所有跟帖: 

    “三重門”與“英雄雙行體” -九頭鷹- 給 九頭鷹 發送悄悄話 九頭鷹 的博客首頁 (864 bytes) () 02/01/2012 postreply 11:53:54

    他有自欺欺人的愛好,他應該應聘韓寒的高參,看看人家看不看得上他 -ba12nd- 給 ba12nd 發送悄悄話 ba12nd 的博客首頁 (0 bytes) () 02/01/2012 postreply 12:10:58

    方舟子念了白字 -wjsun- 給 wjsun 發送悄悄話 wjsun 的博客首頁 (231 bytes) () 02/01/2012 postreply 15:12:49

    如果平時說話時,你說三重(ZHONG)門,估計要帶說明書,否則沒人聽得懂。 -wjsun- 給 wjsun 發送悄悄話 wjsun 的博客首頁 (0 bytes) () 02/01/2012 postreply 15:31:56

    我也這麽看,“三重”單獨來看可以不同讀法,但加了“門”, -悟空孫- 給 悟空孫 發送悄悄話 悟空孫 的博客首頁 (53 bytes) () 02/01/2012 postreply 15:36:58

    嗬嗬,現在世道變了,讀白字的反而理直氣壯地質疑起別人了。 -wjsun- 給 wjsun 發送悄悄話 wjsun 的博客首頁 (0 bytes) () 02/01/2012 postreply 15:46:00

    如果要用典,就不能改讀音。否則典還是典嗎。請舉一個用典改讀音的例子。 -wxcfan123- 給 wxcfan123 發送悄悄話 (256 bytes) () 02/01/2012 postreply 16:40:57

    如果書名是《三重》,那必須讀“zhong”,但加了門以後, -wjsun- 給 wjsun 發送悄悄話 wjsun 的博客首頁 (491 bytes) () 02/02/2012 postreply 01:23:23

    你前後文似互相矛盾。 -亂彈- 給 亂彈 發送悄悄話 亂彈 的博客首頁 (0 bytes) () 02/01/2012 postreply 17:01:04

    回複:“三重門”究竟該怎麽讀? -雙城春秋- 給 雙城春秋 發送悄悄話 (248 bytes) () 02/04/2012 postreply 17:16:14

    回複:“三重門”究竟該怎麽讀? -雙城春秋- 給 雙城春秋 發送悄悄話 (248 bytes) () 02/04/2012 postreply 17:16:18

    請您先登陸,再發跟帖!

    發現Adblock插件

    如要繼續瀏覽
    請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

    關閉Adblock後 請點擊

    請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

    安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
    選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

    安裝Adblock用戶請點擊圖標
    選擇“don't run on pages on this domain”