God隻是上帝嗎?
本文純粹是從翻譯的角度來談論英文God一詞的翻譯,不是從一個教徒的角度來看。
英文God,有網友給出Oxford Dictionary裏麵的解釋,即:
God: the creator and ruler of the universe
這部字典是英語語言方麵的權威,可惜裏麵沒有出現中文上帝一詞。事實上,不同信仰裏麵的creator and ruler of the universe,英文都通稱God。但是,中文裏麵沒有這樣一個通稱,不同的宗教裏有不同的稱呼,基督教裏是上帝,伊斯蘭教裏是真主,其他的一神教有各自的稱呼。所以,機械地把God與上帝劃等號,見到God一詞就翻譯成上帝,是不妥的。
上帝是God,但God不一定是上帝。
佛是神嗎?
一句話:佛不是神。
具體的,可以請禮佛的人來解釋。
重複一遍:這篇僅僅是從翻譯的角度來談佛、神、上帝、God,沒有任何不敬之意。罪過
God隻是上帝嗎?佛是神嗎?
所有跟帖:
•
大頂特頂!沒整明白靶子就大論特論的,讓人疼也不是,愛也不是。唉
-蘇敬之-
♂
(0 bytes)
()
01/28/2012 postreply
12:33:12
•
接近上帝的是盤古和女媧之和,從上帝7天造宇宙和造人來說
-ba12nd-
♀
(333 bytes)
()
01/28/2012 postreply
17:16:15
•
佛是菩薩,英文成了布達。是不是拉薩的布達拉宮也從這裏來?
-wumiao-
♀
(0 bytes)
()
01/28/2012 postreply
20:34:25
•
這個“God”的解釋出自牛津英-英詞典,怎麽會有中文解釋?太可笑了!這點常識都沒有。
-藍山煙霞-
♂
(989 bytes)
()
01/29/2012 postreply
06:17:09
•
牛津英-英詞典是誰編的?
-蘇敬之-
♂
(0 bytes)
()
01/29/2012 postreply
07:57:19
•
JOYCE ·M ·HAWKINS
-藍山煙霞-
♂
(0 bytes)
()
01/29/2012 postreply
09:02:26
•
“見到God一詞就譯成上帝是不妥的”。但將愛因斯坦這段話中的God譯成上帝是很妥的!
-藍山煙霞-
♂
(282 bytes)
()
01/29/2012 postreply
06:29:11
•
“人格化”對應的英語詞匯是“personalize”,不是“personal”!
-藍山煙霞-
♂
(848 bytes)
()
01/29/2012 postreply
06:32:20
•
上帝(God)是猶太教創造的,後來才有基督教的上帝(God)。你認為愛因斯坦在談“真主”嗎?
-藍山煙霞-
♂
(251 bytes)
()
01/29/2012 postreply
08:55:28
•
愛因斯坦的 God 也不是猶太人的。
-亂彈-
♂
(0 bytes)
()
01/29/2012 postreply
11:34:24
•
對佛、神、God、上帝各自概念及相互關係不清楚者,還是不要在這裏回帖了。謝謝
-塞北江南-
♀
(500 bytes)
()
01/29/2012 postreply
14:16:19
•
附上愛因斯坦原話及本人所作譯文。請閣下也全文翻譯給大家看看,不要東拉西扯了!
-藍山煙霞-
♂
(7055 bytes)
()
01/30/2012 postreply
00:04:50