美國的支持台灣的有意義的參與主權國家的國際組織究竟是什麽意思?
從文字上來看,“有意義的”是準確理解全句的關鍵。
“有意義的”顯然表示那不是虛的,假的,是有某種實際意義的。但是那是什麽實際意義呢,單就該句話來看似乎可以理解為該組織的具體的相關活動。如果是這個意思,那這個有意義的一詞就顯得多餘,是贅字,既然參與就必有該意。所以這個意義不在該句話裏麵,而要到上下文裏去看,去找。從英文來看meaningful 來自 meaning,後者是名詞,代表某個確定的意義或詞匯語句的內涵或內容,前者是加ful 將名詞的後者轉變為形容詞,即該意思或意義的。所以,我們要去追蹤找它的言下之意。
其實,上下文隻有一個關鍵的意義,那就是一個中國原則。這在1979年1月1日的中美建交公報裏表述的很清楚了,美國並於當日斷絕與中華民國的外交關係。後在每次涉台的聲明中也是強調一個中國原則。一個中國原則明確指出,中華人民共和國是代表中國的唯一合法政府。所以,這個“有意義的”就是“在一個中國原則的意義下”。
我們現在把那句話據此展開來看,就是,美國“支持台灣的在一個中國原則的意義下的參與主權國家的國際組織。清楚了?完全清楚。美國的立場有沒有一點矛盾?沒有。
那麽,台灣如何在一個中國原則下去參與呢,當然是去找代表中國的唯一合法政府囉,去找他協商囉,誰去找?當然是你自己囉,總不能要我牽著你去囉。而代表中國的唯一唯一合法政府也必須公事公辦,那就是你必須首先承認體現一個中國原則的九二共識,因為我們是一家人,好商量,搞出個“體現一中原則的九二共識”代替了“中華人民共和國是代表中國的唯一合法政府,台灣是中國不可分割的一部分。”那麽硬邦邦的杠子讓你扛,不說你們這幫高級知識分子,一個個細皮嫩肉的,又沒見過什麽大世麵,尤其麵子薄得很,或者又是沾過日本的文明沁潤,膝蓋難打直,或者又是被美國當年的飛機大炮壓的筋骨勞損,真是一家人不說兩家話,人民政府果真比當年的康熙好商量啊,一點都不管你愛理什麽頭。可見人民政府誠心希望和平的解決台灣問題。
最後,美國為什麽要這樣彎彎繞?首先,不彎彎繞律師吃什麽?其次,雖然美國的老臉皺紋粑粑的,一點羞澀還是刷就泛紅,一直到脖子,誰讓上帝特別眷顧他,給了他們那好皮膚?幾十年支持老蔣就落下個這樣的爛攤子,中國人難搞,好不好?還有,留點模棱兩可,或許以後可有另一說,那不賺了?