我們來看Merriam-Webster的解釋:
-having a clear meaning
-expressing an idea or emotion without words
-having real importance or value
以上的三個不同的意思,第二個可以排除。有疑問的是第一和第三。
你的解釋是第三,或者叫significant.作為嚴謹的政府文件,如有更明確的詞,應該用更明確的,而不是容易產生歧義的。另外,就意義上來也不通,你不能要求參與就一定要做出相當的貢獻,或先就參與的結果去定義一個參與,完全不通。我覺得這個意思在口語中可能用得比較多。
在詞典的排列不同意義時,最常見最通用最主要的都擺在第一,這是詞典通用的規則,所以要首先看第一的通不通。這個單詞的第一個意思的準確翻譯不是‘有意義的’【如一般理解的,它是第三個的意思】,而是‘有某種意義的’或‘有特定意義的’。所以中文的翻譯是不準確的,甚至是錯誤的,容易產生誤解。這是從原文和詞典的解釋來看,這是通順的。尤其是這個詞的這個解釋是最主要的,而且其通順而嚴謹,且符合上下文。