台語是中華民國台灣地區慣用語,在大陸地區稱閩南語。但兩者腔調上有些微差別。

來源: w-light 2010-11-13 21:02:31 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (0 bytes)
本文內容已被 [ w-light ] 在 2011-01-08 08:16:39 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

所有跟帖: 

雖然美式英語與英式英語略有區別,可還是英語 -慘綠- 給 慘綠 發送悄悄話 (0 bytes) () 11/13/2010 postreply 22:06:30

同意,但也要尊重台灣的慣用稱謂。可有些人老是泛政治化。 -w-light- 給 w-light 發送悄悄話 w-light 的博客首頁 (0 bytes) () 11/13/2010 postreply 22:26:28

文字上中文就是中文,台灣不會故意稱它"台文"。台灣使用的繁體字才是真正中華文化的傳承。 -w-light- 給 w-light 發送悄悄話 w-light 的博客首頁 (0 bytes) () 11/13/2010 postreply 22:33:58

不是什麽慣用語,兩蔣時代隻能稱之為“閩南話”,變成“台語”是泛政治的結果。 -鑫諾- 給 鑫諾 發送悄悄話 (0 bytes) () 11/14/2010 postreply 03:51:09

說的好像比較在理 -xinliji- 給 xinliji 發送悄悄話 (0 bytes) () 11/15/2010 postreply 10:58:20

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”