看原文我覺得譯者加了不少自己的理解,裏爾克的事物詩很平靜板正啊

來源: 浮雲馳 2022-06-05 09:20:11 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (0 bytes)

所有跟帖: 

是 這是很多翻譯的通病, 尤其是隔了一層又一層,還有原作者不在,沒辦法解釋。 讀者就可著自己的意來了。 -cxyz- 給 cxyz 發送悄悄話 cxyz 的博客首頁 (95 bytes) () 06/05/2022 postreply 11:15:51

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”