錢鍾書在“漢譯第一首英語詩《人生頌》及有關二三事”文章中對這首詩的漢譯有非常精辟的論述。

來源: 美國王過人 2021-12-23 15:23:14 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (0 bytes)
回答: 附:董恂《人生頌》版美國王過人2021-12-23 12:10:58

所有跟帖: 

謝謝王君推薦,會去拜讀。昨日托你的福,拜讀兄大作,看到你寫的皓齒朱唇兮, 餘音嫋嫋兮,才一時性起, 連夜熱炒這詩經。哈哈!握手! -夕陽紅紅- 給 夕陽紅紅 發送悄悄話 夕陽紅紅 的博客首頁 (0 bytes) () 12/23/2021 postreply 16:38:05

夕陽紅紅,文采飛揚,才高八鬥,馳騁書香。 -美國王過人- 給 美國王過人 發送悄悄話 美國王過人 的博客首頁 (0 bytes) () 12/23/2021 postreply 17:32:41

謝謝王兄果醬!果醬! -夕陽紅紅- 給 夕陽紅紅 發送悄悄話 夕陽紅紅 的博客首頁 (0 bytes) () 12/24/2021 postreply 04:30:07

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”