這句詩: Who shagged him like Pilatus’ribbed flanks 改為:誰使太陽像皮勒塔斯山一樣濃密森林叢生.
這句詩: Who shagged him like Pilatus’ribbed flanks 改為:誰使太陽像皮勒塔斯山一樣濃
所有跟帖:
•
偶然讀到這篇。翻譯前真的要做好各項準備工作。信達雅!沒有把握不要下筆!!!
-coollie-
♂
(0 bytes)
()
09/14/2014 postreply
07:26:43
•
你的建議還是有一定的道理, 能夠給出了建設性的好意見。
-清衣江-
♂
(363 bytes)
()
09/17/2014 postreply
18:20:41