這句詩: Who shagged him like Pilatus’ribbed flanks 改為:誰使太陽像皮勒塔斯山一樣濃密森林叢生.
這句詩: Who shagged him like Pilatus’ribbed flanks 改為:誰使太陽像皮勒塔斯山一樣濃
所有跟帖:
• 偶然讀到這篇。翻譯前真的要做好各項準備工作。信達雅!沒有把握不要下筆!!! -coollie- ♂ (0 bytes) () 09/14/2014 postreply 07:26:43
• 你的建議還是有一定的道理, 能夠給出了建設性的好意見。 -清衣江- ♂ (363 bytes) () 09/17/2014 postreply 18:20:41