【我要穿越】亡夫的墓碑詩

來源: lovecat08 2023-08-17 15:42:46 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (1855 bytes)
本文內容已被 [ lovecat08 ] 在 2023-08-17 16:01:24 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

亡夫的墓碑詩(Tombstone poem of the deceased husband)

 
(by lovecat08)

 

Don't cry for me, I'm not gone. 

My soul is at rest, my heart lives on.

Light a candle for me to see and hold on to my memory,

but save your tears for I'm still here, by your side through the years.

 

不要為我哭泣,我不會離開。

我靈魂已安息,我心卻永存。

點燃一支蠟燭,讓我看到並保留在我的記憶,

但請保存你的眼淚,因為我仍然在這裏,多年來一直陪伴在你身邊。

 

夫妻之間生死離別,情深感應詩篇(海枯石爛)

 

 

 

 

 

 

 

 

 


更多我的博客文章>>>

 

 

所有跟帖: 

經過墳場,有感而發。 -lovecat08- 給 lovecat08 發送悄悄話 lovecat08 的博客首頁 (0 bytes) () 08/17/2023 postreply 15:50:18

棒。那是太陽的話就太燙,是月亮的話溫柔,是流沙包的話就香。 -ling_yin_shi- 給 ling_yin_shi 發送悄悄話 ling_yin_shi 的博客首頁 (0 bytes) () 08/17/2023 postreply 16:04:52

不說明白的想像,永遠美! -lovecat08- 給 lovecat08 發送悄悄話 lovecat08 的博客首頁 (0 bytes) () 08/17/2023 postreply 16:07:09

選的照片,象徵生死心靈相通,如大自然的異相! -lovecat08- 給 lovecat08 發送悄悄話 lovecat08 的博客首頁 (0 bytes) () 08/17/2023 postreply 16:09:37

勾起了靈靈的詩情啊 -花似鹿蔥- 給 花似鹿蔥 發送悄悄話 花似鹿蔥 的博客首頁 (0 bytes) () 08/17/2023 postreply 18:00:52

哦,如此美的詩! -方外居士- 給 方外居士 發送悄悄話 (0 bytes) () 08/17/2023 postreply 16:18:06

是的,真美好! -lovecat08- 給 lovecat08 發送悄悄話 lovecat08 的博客首頁 (0 bytes) () 08/17/2023 postreply 16:32:05

選的圖片也極其美。 -方外居士- 給 方外居士 發送悄悄話 (0 bytes) () 08/17/2023 postreply 16:47:34

原汁原味啦!這是我在墓地散歩,真見的墓碑美國太太為亡夫寫的。。。。。。。。 -lovecat08- 給 lovecat08 發送悄悄話 lovecat08 的博客首頁 (0 bytes) () 08/17/2023 postreply 16:31:23

忍不住要翻譯成中文,共享她們墓裏墓外的天人合一情氣! -lovecat08- 給 lovecat08 發送悄悄話 lovecat08 的博客首頁 (0 bytes) () 08/17/2023 postreply 16:35:08

”留住”是不是比”保存”更貼切些? -方外居士- 給 方外居士 發送悄悄話 (0 bytes) () 08/17/2023 postreply 16:53:23

題目有點嚇人,但是裏麵深情。 -花似鹿蔥- 給 花似鹿蔥 發送悄悄話 花似鹿蔥 的博客首頁 (0 bytes) () 08/17/2023 postreply 16:57:07

東西方對待死亡的態度很不一樣。 -方外居士- 給 方外居士 發送悄悄話 (0 bytes) () 08/17/2023 postreply 17:01:01

對啊!中國人很少在墓碑上寫文章的。 -lovecat08- 給 lovecat08 發送悄悄話 lovecat08 的博客首頁 (0 bytes) () 08/17/2023 postreply 17:24:13

墓碑也是一種文化。尤其是俄羅斯的墓碑! -lovecat08- 給 lovecat08 發送悄悄話 lovecat08 的博客首頁 (0 bytes) () 08/17/2023 postreply 17:01:54

欣賞! 這裏還有兩首popular funeral poems,我尤其喜歡第二首,背後有故事,幾年前在詩群討論過. -天玉之- 給 天玉之 發送悄悄話 天玉之 的博客首頁 (744 bytes) () 08/17/2023 postreply 17:17:51

開頭有點類似,都是死者叫生者別傷心的哭。。。。。。 -lovecat08- 給 lovecat08 發送悄悄話 lovecat08 的博客首頁 (0 bytes) () 08/17/2023 postreply 17:23:05

真情實感,中英對照,讚! -唐宋韻- 給 唐宋韻 發送悄悄話 唐宋韻 的博客首頁 (0 bytes) () 08/17/2023 postreply 17:21:54

感歎啊!夫妻沒法同生共死,總有一個先走。 -lovecat08- 給 lovecat08 發送悄悄話 lovecat08 的博客首頁 (0 bytes) () 08/17/2023 postreply 17:26:03

我也試著翻譯一下, -ling_yin_shi- 給 ling_yin_shi 發送悄悄話 ling_yin_shi 的博客首頁 (1705 bytes) () 08/17/2023 postreply 17:30:17

沒有洋味的譯詩,讚! -lovecat08- 給 lovecat08 發送悄悄話 lovecat08 的博客首頁 (0 bytes) () 08/17/2023 postreply 17:39:41

翻譯得很棒,且古意濃鬱,靈版有才 -天玉之- 給 天玉之 發送悄悄話 天玉之 的博客首頁 (0 bytes) () 08/17/2023 postreply 19:06:49

圖片像墓碑啊,open AI 畫的? -kirn- 給 kirn 發送悄悄話 kirn 的博客首頁 (0 bytes) () 08/17/2023 postreply 19:52:17

天水墓碑啊!偉! -lovecat08- 給 lovecat08 發送悄悄話 lovecat08 的博客首頁 (0 bytes) () 08/17/2023 postreply 22:23:02

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”