【小活動】【The Rowan Tree -- 花楸樹 】(以五言古體漢譯英詩)
所有跟帖:
•
拋磚引玉。。。第三段第三句的第二個they似乎應該是thy。(They pu'd thy...)
-唐宋韻-
♂
(1104 bytes)
()
05/26/2023 postreply
23:34:55
•
早安,及時改正,讚!
-lovecat08-
♀
(0 bytes)
()
05/27/2023 postreply
04:46:26
•
精細精到。
-renqiulan-
♂
(0 bytes)
()
05/27/2023 postreply
06:19:33
•
謝謝秋蘭。英詩漢譯得到您肯定,對我意義又有不同。
-唐宋韻-
♂
(0 bytes)
()
05/27/2023 postreply
07:45:55
•
那裏。我不懂弄文學翻譯,卻喜歡賞學。
-renqiulan-
♂
(0 bytes)
()
05/27/2023 postreply
07:51:44
•
早安書壇!早安唐宋!早安各位才子佳麗!唐宋緊扣原文,詩畫並茂,大讚!
-花似鹿蔥-
♀
(0 bytes)
()
05/27/2023 postreply
05:24:54
•
對呀,小活動,大家樂!
-renqiulan-
♂
(0 bytes)
()
05/27/2023 postreply
06:22:08
•
百年樹人。樹可作動詞用,證明其生命力。五古悠悠,末二句尤其是幽默雋永。謝謝參加小活動!
-renqiulan-
♂
(0 bytes)
()
05/27/2023 postreply
06:18:24
•
詩可樹人?
-shuier-
♀
(0 bytes)
()
05/27/2023 postreply
06:24:43
•
人可樹詩?
-renqiulan-
♂
(0 bytes)
()
05/27/2023 postreply
06:25:31
•
以問題答問題?
-shuier-
♀
(0 bytes)
()
05/27/2023 postreply
06:26:51
•
問題不可答問題?
-renqiulan-
♂
(0 bytes)
()
05/27/2023 postreply
06:28:05
•
答案就是個反問?
-shuier-
♀
(0 bytes)
()
05/27/2023 postreply
06:29:10
•
愛問不愛被問?
-renqiulan-
♂
(0 bytes)
()
05/27/2023 postreply
06:30:34
•
你是個問題人(物)?
-shuier-
♀
(0 bytes)
()
05/27/2023 postreply
06:31:47
•
你是個問問題人(物)?
-renqiulan-
♂
(0 bytes)
()
05/27/2023 postreply
06:33:10
•
哈哈!
-shuier-
♀
(0 bytes)
()
05/27/2023 postreply
06:34:27
•
唐宋君的五言古風有生命,更有生命力。
-shuier-
♀
(0 bytes)
()
05/27/2023 postreply
06:36:16
•
謝謝水兒及樓上幾位鼓勵。特別感謝。Believe it or not, 這是我這一輩子第一次漢譯英詩。昨天下午我開車載
-唐宋韻-
♂
(1055 bytes)
()
05/27/2023 postreply
07:11:21
•
小小建議:將這段譯者的心路曆程另外發帖。
-renqiulan-
♂
(0 bytes)
()
05/27/2023 postreply
08:12:29
•
好。我稍微充實一下,然後另發。
-唐宋韻-
♂
(0 bytes)
()
05/27/2023 postreply
08:27:15
•
謝謝唐宋君!
-renqiulan-
♂
(0 bytes)
()
05/27/2023 postreply
08:58:36
•
語言樸實,卻感人至深!最後幾句令人淚目!
-GreenCheng-
♂
(0 bytes)
()
05/27/2023 postreply
07:29:33
•
謝謝肯定。
-唐宋韻-
♂
(0 bytes)
()
05/27/2023 postreply
07:34:50
•
這是那首歌。。。The Rowan Tree
-唐宋韻-
♂
(194 bytes)
()
05/27/2023 postreply
07:53:15