於道泉譯本:
從東邊的山尖上,
白亮的月兒出來了。
“未生娘” 的臉兒,
在心中已漸漸地顯現。
曾緘譯本:
心頭影事幻重重,
化作佳人絕代容。
恰似東山山上月,
輕輕走出最高峰。
於道泉譯本:
從東邊的山尖上,
白亮的月兒出來了。
“未生娘” 的臉兒,
在心中已漸漸地顯現。
曾緘譯本:
心頭影事幻重重,
化作佳人絕代容。
恰似東山山上月,
輕輕走出最高峰。
•
白話好多了:)
-忒忒綠-
♂
(0 bytes)
()
09/25/2022 postreply
13:52:00
•
^_^,蘿卜青菜,各有所愛。我更喜歡曾緘的版本,我認為是到目前為止我所看到最好的中譯本,當然不包括我沒有看到的更好的版本
-美國王過人-
♂
(0 bytes)
()
09/25/2022 postreply
14:29:31
•
再次握手。不知道於道泉,第一次聽說,所以不怕得罪,他的版本,我無法忍受~~~
-kirn-
♀
(0 bytes)
()
09/25/2022 postreply
16:03:39
•
我就感歎,哎,要是認識藏文的蚯蚓字就好了
-kirn-
♀
(0 bytes)
()
09/25/2022 postreply
16:15:11
•
謝謝分享。我其實覺得曾緘的命運比倉更不幸。一個集體的不幸和單個的不幸,前者是殘忍的級數次方
-kirn-
♀
(0 bytes)
()
09/25/2022 postreply
16:02:15
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2025 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy