admiring bog不好翻,個人理解為“令蛙豔羨的爛泥塘“,正如名人需要有粉絲捧,離開了粉絲群的名人,如同蛙離池塘。

來源: 美國王過人 2022-07-01 10:51:54 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (0 bytes)

所有跟帖: 

我倒理解為沼澤是豔羨青蛙的,所以青蛙就成天對著自己的粉絲團呱噪。故此我認為我的翻譯完全沒有解釋清楚 -kirn- 給 kirn 發送悄悄話 kirn 的博客首頁 (121 bytes) () 07/01/2022 postreply 16:10:36

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”