clubhouse leader, 國內記者翻譯為會館領先,我跟他們說很多人不會懂會館領先,他們堅持這樣翻譯
所有跟帖:
•
專用術語不應直譯。Google Translation把 clubhouse leader譯作會所領袖,而
-mangoman-
♂
(42 bytes)
()
06/09/2023 postreply
11:42:01
•
準確的意譯應該是在結束比賽的球員中領先,不知道怎麽才能簡化這句話。暫時領先可能造成的混淆是:有些人沒有完成比賽,但他的
-通州河-
♂
(85 bytes)
()
06/09/2023 postreply
12:07:38
•
覺得是故意的,不想把這個所謂高雅運動搞得平民化
-DoReMi-
♂
(320 bytes)
()
06/09/2023 postreply
12:52:04