clubhouse leader, 國內記者翻譯為會館領先,我跟他們說很多人不會懂會館領先,他們堅持這樣翻譯

來源: 通州河 2023-06-09 11:23:35 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (0 bytes)

所有跟帖: 

專用術語不應直譯。Google Translation把 clubhouse leader譯作會所領袖,而 -mangoman- 給 mangoman 發送悄悄話 (42 bytes) () 06/09/2023 postreply 11:42:01

準確的意譯應該是在結束比賽的球員中領先,不知道怎麽才能簡化這句話。暫時領先可能造成的混淆是:有些人沒有完成比賽,但他的 -通州河- 給 通州河 發送悄悄話 通州河 的博客首頁 (85 bytes) () 06/09/2023 postreply 12:07:38

覺得是故意的,不想把這個所謂高雅運動搞得平民化 -DoReMi- 給 DoReMi 發送悄悄話 (320 bytes) () 06/09/2023 postreply 12:52:04

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”