ilusoriamente 這個詞到底是啥意思?好像是“看似”的意思。
所有跟帖:
•
ilusoria是幻覺,ilusoriamente是猶如幻覺一樣
-大雨和小雨-
♀
(0 bytes)
()
02/04/2011 postreply
18:18:54
•
那阿裏的句子就應譯為“我讓你的乳房猶如幻覺”不是啥
-阿裏-
♂
(37 bytes)
()
02/04/2011 postreply
18:26:27
•
“我讓你的乳房猶如幻覺”==>我就去找幻想中的你的奶頭。如何?
-大雨和小雨-
♀
(0 bytes)
()
02/04/2011 postreply
18:34:23
•
我就去找幻想中的你的乳房。。。。。。
-阿裏-
♂
(0 bytes)
()
02/04/2011 postreply
18:46:51
•
詞裏根本沒有“找”。阿裏的原意是“讓你的乳房如夢如幻。。。。。。”
-阿裏-
♂
(0 bytes)
()
02/04/2011 postreply
18:49:30
•
buscar就是找。
-anahiyiyi-
♀
(0 bytes)
()
02/04/2011 postreply
19:09:47
•
“讓她的乳房如夢如幻。。。”在Spanish裏咋說?
-阿裏-
♂
(0 bytes)
()
02/04/2011 postreply
23:12:13
•
不同意!!1) 這句話很詩意。2)學語言必須有興趣!!!
-阿裏-
♂
(0 bytes)
()
02/05/2011 postreply
10:13:13
•
乳房比奶頭好!阿裏是天才!
-大雨和小雨-
♀
(0 bytes)
()
02/04/2011 postreply
19:14:22
•
隻是現代山歌業餘寫手。要學Spanish語法。你為啥不糾正我呢?
-阿裏-
♂
(0 bytes)
()
02/04/2011 postreply
23:03:41