Tire d'érable是魁北克的經典傳統美食,也是孩子們的最愛,它不像棒棒糖那樣堅硬,也不像牛皮糖那樣粘牙,軟軟綿綿,吃在嘴裏冰冰涼涼,甜而不膩。我不知道Tire sur la neige或者Tire d'érable翻譯成中文是什麽,有人翻譯成楓糖雪棒,我覺得比較貼切。趁著一場大雪,和孩子一起做楓糖雪棒,很有意思。
在家自製純天然的楓糖雪棒 孩子們的最愛 Tire d'érable
所有跟帖:
•
有趣,第一次見到這種吃法。參觀過楓糖農場和製作過程,還挺複雜。
-送讚幹部-
♂
(0 bytes)
()
03/11/2023 postreply
04:16:46
•
這種會粘牙吧?楓糖煎餅我喜歡,你家倆小男孩長大啦?我記得比我的小。
-燕然山-
♀
(0 bytes)
()
03/11/2023 postreply
05:56:58
•
不粘牙,入口即化
-凡人趣日-
♀
(0 bytes)
()
03/11/2023 postreply
12:09:39
•
還是不喜歡啊,看起來粘牙:)
-燕然山-
♀
(0 bytes)
()
03/11/2023 postreply
12:49:42
•
tire sur neige,直譯(用力)放到雪上,或者往雪上射擊:
-xia23-
♂
(944 bytes)
()
03/11/2023 postreply
07:21:49
•
高知:)
-燕然山-
♀
(0 bytes)
()
03/11/2023 postreply
08:48:00
•
我喜歡”往雪上射擊“這個譯法,有力!
-江南一朱-
♀
(0 bytes)
()
03/11/2023 postreply
16:30:18