Tire d'érable是魁北克的經典傳統美食,也是孩子們的最愛,它不像棒棒糖那樣堅硬,也不像牛皮糖那樣粘牙,軟軟綿綿,吃在嘴裏冰冰涼涼,甜而不膩。我不知道Tire sur la neige或者Tire d'érable翻譯成中文是什麽,有人翻譯成楓糖雪棒,我覺得比較貼切。趁著一場大雪,和孩子一起做楓糖雪棒,很有意思。
在家自製純天然的楓糖雪棒 孩子們的最愛 Tire d'érable
所有跟帖:
• 有趣,第一次見到這種吃法。參觀過楓糖農場和製作過程,還挺複雜。 -送讚幹部- ♂ (0 bytes) () 03/11/2023 postreply 04:16:46
• 這種會粘牙吧?楓糖煎餅我喜歡,你家倆小男孩長大啦?我記得比我的小。 -燕然山- ♀ (0 bytes) () 03/11/2023 postreply 05:56:58
• 不粘牙,入口即化 -凡人趣日- ♀ (0 bytes) () 03/11/2023 postreply 12:09:39
• 還是不喜歡啊,看起來粘牙:) -燕然山- ♀ (0 bytes) () 03/11/2023 postreply 12:49:42
• tire sur neige,直譯(用力)放到雪上,或者往雪上射擊: -xia23- ♂ (944 bytes) () 03/11/2023 postreply 07:21:49
• 高知:) -燕然山- ♀ (0 bytes) () 03/11/2023 postreply 08:48:00
• 我喜歡”往雪上射擊“這個譯法,有力! -江南一朱- ♀ (0 bytes) () 03/11/2023 postreply 16:30:18