這個英文詩還是讀不出太大的感覺來,有點象咱們的白話文。文化背景差太遠了。
所有跟帖:
•
中文詞就強多了!
-方外居士-
♂
(0 bytes)
()
09/05/2023 postreply
21:39:39
•
劇中歌詞,聽唱的效果似乎比讀起來強一些。就如同不少中文歌曲聽起來很美,隻讀歌詞就不那麽出色了。主要還是取其意。
-閑者無夢-
♂
(0 bytes)
()
09/05/2023 postreply
22:08:38
•
這是我對英文詩的總體感覺,即必須有音樂相配才能弄出節奏來,不像漢語詩可以自帶節奏。
-方外居士-
♂
(0 bytes)
()
09/05/2023 postreply
22:14:30
•
想來多是文化差異的緣故。隻是我們多受中文古詩詞曲的韻律影響,對英文詩的感受不同。
-閑者無夢-
♂
(0 bytes)
()
09/05/2023 postreply
22:35:56
•
確實如此。關鍵是意像的產生還是母語容易一些。至於節奏也許隨著意像的產生而產生。
-方外居士-
♂
(0 bytes)
()
09/05/2023 postreply
23:23:18