【南呂宮·四塊玉】雪野紅梅
草葉黃,寒風蕩,
獨喜那點點嫣紅耐冰霜,
更何懼紛紛白雪從天降。
荒山百卉僵,空林走獸藏,
歲月無常君自芳。
【南呂宮·四塊玉】夜鶯輕唱
夜色濃,烏雲重,
一道輕啼密林中,
可曾驚醒三更夢?
曉霧濛,雨霽虹,天地融。
且看東方欲曉旭日紅。
近日度假出遊,途徑紐約,順路去百老匯觀看音樂劇HadesTown。字裏行間,意味深長,值得玩味,真是個好作品!有感於劇終“We Raise Our Cups”,遂作散曲二首記之。
Some flowers bloom
Where the green grass grows
Our praise is not for them
But the ones who bloom in the bitter snow
We raise our cups to them
Some birds sing when the sun shines bright
Our praise is not for them
But the ones who sing in the dead of night
We raise our cups to them
親臨現場更能感受到歌劇的力量。