你慧眼識瑕疵。上下闋的轉折沒有處理好。本想表達的是”好山好水好寂寞“的加拿大,但寫好後,發現轉折太突然。一時也不好改了。
所有跟帖:
• 強烈反差是優點。略作改動如何:”當年初客他鄉,…., 那片蒼涼。” -方外居士- ♂ (0 bytes) () 04/18/2023 postreply 21:35:08
• 改成這樣,居士以為然否? -郭大平- ♂ (2894 bytes) () 04/20/2023 postreply 07:42:25
• 用詞圓潤了不少,但銜接仍似嫌不足。 -方外居士- ♂ (144 bytes) () 04/20/2023 postreply 11:53:16
• 好。尊教而後改,那就改成:當年僑客斯鄉。有點遲鈍,謝謝你的耐心。改後確實通順不少。 -郭大平- ♂ (0 bytes) () 04/21/2023 postreply 06:49:01
• 我主要是舍不得移民二字。初客,一般讀者是難以理解到移民之意的。無移民,則問工之苦何來? -郭大平- ♂ (0 bytes) () 04/21/2023 postreply 06:53:56