謝謝墨兄, 我也是第一次翻

來源: karenkn 2019-08-10 11:48:32 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (0 bytes)

所有跟帖: 

您的翻譯作品比較"雅",但隻是扣住了原作的一點情緒,基本上是再創作了。Kung的翻譯要信、達、雅一些。很驚歎他對"又一春"的理解 -墨瑞- 給 墨瑞 發送悄悄話 墨瑞 的博客首頁 (0 bytes) () 08/11/2019 postreply 08:55:55

很驚歎他對"又一春"的理解和翻譯,有四兩撥千斤的神韻和感覺。(前麵的回複被裁短,在這裏補齊。) -墨瑞- 給 墨瑞 發送悄悄話 墨瑞 的博客首頁 (0 bytes) () 08/11/2019 postreply 10:40:37

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”