雪和玫瑰

來源: glory1978 2017-12-10 17:58:11 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (7676 bytes)
本文內容已被 [ glory1978 ] 在 2017-12-10 18:21:56 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

雪和玫瑰

羅伯特·路易斯·史蒂文森

 

給你,雪和玫瑰

和金色的鎖。

這些世間的奴隸,

給大眾以愉悅。

她的色澤多暗,

因她喜歡尚穿,

白雪在她裙上,

玫瑰在其發間。

 

飛奔高原河流的

色調啊,滿且冷,

從黑色到金黃,

從激流到水坑——

石南蜜的色彩,

這色彩象蜂蜜,

淡染她金色的肩

裝飾她褐的膝。

 

To you, let snow and roses

Robert Lewis Balfour Stevenson

 

To you, let snow and roses

And golden locks belong.

These are the world's enslavers,

Let these delight the throng.

For her of duskier lustre

Whose favour still I wear,

The snow be in her kirtle,

The rose be in her hair!

 

The hue of highland rivers

Careering, full and cool,

From sable on to golden,

From rapid on to pool—

The hue of heather-honey,

The hue of honey-bees,

Shall tinge her golden shoulder,

Shall gild her tawny knees.

 

 

 


更多我的博客文章>>>

 

 

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”