“有件事,我不明白。你說漢語更優秀,為什麽中國的文學作品卻沒法翻譯成英語?”好問題,讚一個。中國的文學作品沒法翻譯成英語,英語的文學作品卻能翻譯成漢語。這種現象說明:英語表達的思想,都能找到對應的漢語表述;而漢語表達的思想,不一定能找到對應的英語表述。是不是這個理? “是的。”如果你學過數學,知道集合和真子集,就會明白。
這種現象說明:英語是漢語的一個真子集。英語能夠表述的思想,隻是漢語的一部分。英語是有缺陷的,很大的缺陷。
相比之下,漢語就完美多了:能用更少的字表達更豐富的思想。大家對漢語有誤解,才會出現這種情況:將優秀當差勁。由於國力和曆史的問題,很多人的腦子裏,有一種觀念:西方的東西更好些。這種先入為主的觀念是要不得的。這種觀念,讓我們的國家吃了很多虧,該反思和反省了。