我隻是希望在有生之年能看到一篇英文翻譯,能把中國古詩詞的聲韻、對仗和意境能譯出來!

來源: 研究研究 2017-10-10 15:47:02 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (221 bytes)
回答: 無論中文還是英語。。中間小謝2017-10-10 15:37:13

一篇英文文章,人們往往能用各種不同的漢語文風來翻譯的令人叫絕。所以我也感覺漢語的確比英文要高一個檔次。就像中國圍棋也要比國際象棋要深奧的多!

所有跟帖: 

重賞之下必有勇夫!研究兄宜著手辦企業,累巨資,以一個letter (不是word)萬金之報以誘天下學人。。 -中間小謝- 給 中間小謝 發送悄悄話 (430 bytes) () 10/10/2017 postreply 15:57:36

哈哈,我這邊容易。但英文方麵就太勉為其難了。 -研究研究- 給 研究研究 發送悄悄話 研究研究 的博客首頁 (0 bytes) () 10/10/2017 postreply 16:04:32

我覺得英語colorful多姿多彩,我就喜歡英語口語,幽默俏皮話很多:) -小貝殼weed- 給 小貝殼weed 發送悄悄話 小貝殼weed 的博客首頁 (0 bytes) () 10/10/2017 postreply 16:37:55

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”