英語是個邏輯性語言,漢語是一種模糊語言,所以,在英語裏

來源: 聚曦亭 2017-08-17 21:09:55 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (119 bytes)

fishes the snow,英語為母語的讀者一定說你的文法錯了,因為你不能"釣雪"。

所有跟帖: 

fish本就是“釣魚”的意思,不是“釣”。按理解,應該是能直譯就直譯,問題是,fish這裏意思是:catch or tr -小貝殼weed- 給 小貝殼weed 發送悄悄話 小貝殼weed 的博客首頁 (151 bytes) () 08/18/2017 postreply 01:23:36

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”