好喜歡這首。煩請刪掉最後三行英文。康老譯得非常完美非常棒,我不敢操筆了

來源: Yimusanfendi 2017-08-08 23:51:58 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (9024 bytes)
本文內容已被 [ Yimusanfendi ] 在 2017-08-08 23:54:28 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

Between going and staying 
the day wavers, 
in love with its own transparency. 
The circular afternoon is now a bay 
where the world in stillness rocks. 

All is visible and all elusive, 
all is near and can’t be touched. 

Paper, book, pencil, glass, 
rest in the shade of their names. 

Time throbbing in my temples repeats 
the same unchanging syllable of blood. 

The light turns the indifferent wall 
into a ghostly theater of reflections. 

I find myself in the middle of an eye, 
watching myself in its blank stare. 

The moment scatters. Motionless, 
I stay and go: I am a pause.

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”