談到中文翻譯英文or vise versa, 有人告訴我可以先把大段中文放到google 網裏讓機器翻譯,然後再人工修改。
我試著先把詩經裏16個字放進去,得到英文結果再翻成中文,三個來回後,結果如下:
相鼠有皮,人而無儀。人而無儀,不死何為?
Phase with skin, people without instrument. People and no instrument, do not die?
階段與皮膚,人無儀器。人無儀器,不死?
Stage with the skin, no man. Man no instrument, die.
舞台與皮膚,沒有人。人無儀器,死。
三遍以後,老鼠變成了舞台,皮還在。 人沒有了。儀更沒有了。
令人無語的神翻譯。
十二齊
見說相鼠亦披皮,君子哪能不具儀。
今我山門香客湧,應防禽獸套人衣。