我想直譯是魯迅提的。譯文不能生硬直譯的。道理是這樣。
一畝兄息怒。教翻譯的方教授也曾同意我的講法:落筆思路要獨立,不去看別人怎樣譯。不是抄
本帖於 2017-07-17 20:44:29 時間, 由普通用戶 小貝殼weed 編輯
回答: 這個,不是隨便可說的。 這是非常嚴重的指控。我翻譯過500首詩,請指出那些是抄自誰的譯文或者誰的思路?如何不獨立?無意不是理由
由 Yimusanfendi
於 2017-07-17 20:19:25
所有跟帖:
•
小貝殼說的對,看別人的翻譯後會受影響的。
-聚曦亭-
♀
(0 bytes)
()
07/17/2017 postreply
20:46:49