這就是二外的亞現象。cry不一定是哭的意思。問好林先生!

本帖於 2017-07-17 06:27:23 時間, 由普通用戶 聚曦亭 編輯

所有跟帖: 

客氣,俺是老外的二現象,常把 cry dear 翻譯成快遞。 -linbiao571- 給 linbiao571 發送悄悄話 linbiao571 的博客首頁 (62 bytes) () 07/17/2017 postreply 06:46:22

Cry Dear 翻譯成快遞,點讚! :) 神譯手。 我把開車譯成 Open Car :)))))) -小貝殼weed- 給 小貝殼weed 發送悄悄話 小貝殼weed 的博客首頁 (0 bytes) () 07/17/2017 postreply 06:50:38

回點讚。哇 -linbiao571- 給 linbiao571 發送悄悄話 linbiao571 的博客首頁 (211 bytes) () 07/17/2017 postreply 07:00:36

今天中文不大好。不知道蘇妹。新周愉快! -小貝殼weed- 給 小貝殼weed 發送悄悄話 小貝殼weed 的博客首頁 (0 bytes) () 07/17/2017 postreply 07:08:23

請您先登陸,再發跟帖!