此譯頗妙,隻是這個“還”字,我不以為是round trip~~~ 個見

來源: Yimusanfendi 2017-07-16 15:25:43 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (0 bytes)
本文內容已被 [ Yimusanfendi ] 在 2017-07-16 15:27:29 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
回答: zt:022. 英譯李白“早發白帝城”小貝殼weed2017-07-16 14:53:50
請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”