時光用它那善於精工細作的巧手 (莎士比亞十四行詩 Sonnet #5 試譯)

本文內容已被 [ Yimusanfendi ] 在 2016-12-10 19:34:39 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

Sonnet 5


文/莎士比亞

譯/Yimusanfendi


時光用它那善於精工細作的巧手,
塑造那吸引每隻眼晴的可愛明眸,
它將如暴君一樣摧枯拉朽,
而最後勝利的隻能是醜陋。

因為時間帶著夏天前行不會稍停
直到醜惡的冬天將夏天消滅殆盡
樹漿凍凝成霜,旺盛的葉幾盡凋零
美麗被雪覆蓋,到處是光禿的枯景

假如夏天的精華沒有被提煉存貯
未留在密封的玻璃牆中成為囚徒
美麗與美麗的果效將一起被剝奪
夏天不再,更無人記得它的過去

但花已被提煉,盡管它們遇到冬天,
枯萎的是外表,其精華仍鮮活美甜。

Sonnet 5
By Shakespeare

Those hours, that with gentle work did frame
The lovely gaze where every eye doth dwell,
Will play the tyrants to the very same
And that unfair which fairly doth excel;
For never-resting time leads summer on
To hideous winter, and confounds him there;
Sap checked with frost, and lusty leaves quite gone,
Beauty o'er-snowed and bareness every where:
Then were not summer's distillation left,
A liquid prisoner pent in walls of glass,
Beauty's effect with beauty were bereft,
Nor it, nor no remembrance what it was:
   But flowers distilled, though they with winter meet,
   Leese but their show; their substance still lives sweet.

所有跟帖: 

枯萎的是外表,其精華仍鮮活美甜。--- 讚! -遍野- 給 遍野 發送悄悄話 遍野 的博客首頁 (0 bytes) () 12/10/2016 postreply 09:50:08

不簡單!讚~ 回頭細學習,問好一畝詩人! -小貝殼weed- 給 小貝殼weed 發送悄悄話 小貝殼weed 的博客首頁 (0 bytes) () 12/10/2016 postreply 09:51:17

美譯!讚!!! -elzevir- 給 elzevir 發送悄悄話 elzevir 的博客首頁 (0 bytes) () 12/10/2016 postreply 09:55:53

得詩壇三美高才讀而讚(謬讚啊),夫複何求?謝,再謝,鞠躬深謝! -Yimusanfendi- 給 Yimusanfendi 發送悄悄話 Yimusanfendi 的博客首頁 (0 bytes) () 12/10/2016 postreply 10:26:11

欣賞! -石蝶- 給 石蝶 發送悄悄話 石蝶 的博客首頁 (0 bytes) () 12/10/2016 postreply 10:34:08

謝碟班 -Yimusanfendi- 給 Yimusanfendi 發送悄悄話 Yimusanfendi 的博客首頁 (0 bytes) () 12/10/2016 postreply 18:15:52

學習了。 -Once-always- 給 Once-always 發送悄悄話 Once-always 的博客首頁 (0 bytes) () 12/10/2016 postreply 10:47:50

Once兄好 -Yimusanfendi- 給 Yimusanfendi 發送悄悄話 Yimusanfendi 的博客首頁 (0 bytes) () 12/10/2016 postreply 18:16:28

Yi兄功力深厚,大讚好譯! -潛東籬- 給 潛東籬 發送悄悄話 潛東籬 的博客首頁 (0 bytes) () 12/10/2016 postreply 10:50:17

潛兄妙思連連,向你學習 -Yimusanfendi- 給 Yimusanfendi 發送悄悄話 Yimusanfendi 的博客首頁 (0 bytes) () 12/10/2016 postreply 18:17:19

願每隻眼晴都有可愛的明眸!:)) -泥鰍兒- 給 泥鰍兒 發送悄悄話 泥鰍兒 的博客首頁 (0 bytes) () 12/10/2016 postreply 12:02:28

是的是的~~~ -Yimusanfendi- 給 Yimusanfendi 發送悄悄話 Yimusanfendi 的博客首頁 (0 bytes) () 12/10/2016 postreply 18:14:36

讚Yimusanfendi詩友佳譯!周末好。 -舒嘯- 給 舒嘯 發送悄悄話 舒嘯 的博客首頁 (0 bytes) () 12/10/2016 postreply 12:48:45

謝!問候舒兄周末好! -Yimusanfendi- 給 Yimusanfendi 發送悄悄話 Yimusanfendi 的博客首頁 (0 bytes) () 12/10/2016 postreply 18:18:11

隨著大師的目光注視時間,心下自是受觸動啊~~~一兄好譯~~~ -龐士清- 給 龐士清 發送悄悄話 龐士清 的博客首頁 (0 bytes) () 12/10/2016 postreply 13:14:14

深謝龐兄,一路鼓勵 -Yimusanfendi- 給 Yimusanfendi 發送悄悄話 Yimusanfendi 的博客首頁 (0 bytes) () 12/10/2016 postreply 18:19:01

-Willie_USA- 給 Willie_USA 發送悄悄話 (0 bytes) () 12/10/2016 postreply 13:48:56

W兄,多提寶貴意見,以利提高 -Yimusanfendi- 給 Yimusanfendi 發送悄悄話 Yimusanfendi 的博客首頁 (0 bytes) () 12/10/2016 postreply 18:19:56

1/3/4/10/12句需琢。原詩比譯文簡潔明了,譯文韻律感不夠。這是一首勸友生育繁衍的詩。 -Willie_USA- 給 Willie_USA 發送悄悄話 (0 bytes) () 12/10/2016 postreply 20:10:19

W兄,意見聽到了,謝謝! -Yimusanfendi- 給 Yimusanfendi 發送悄悄話 Yimusanfendi 的博客首頁 (0 bytes) () 12/11/2016 postreply 13:40:51

厲害! -風中一塵- 給 風中一塵 發送悄悄話 風中一塵 的博客首頁 (0 bytes) () 12/10/2016 postreply 17:20:17

謝塵兄。你的詩讓人想起那些荒誕的歲月 -Yimusanfendi- 給 Yimusanfendi 發送悄悄話 Yimusanfendi 的博客首頁 (0 bytes) () 12/10/2016 postreply 18:21:07

漂亮! -momo_sharon- 給 momo_sharon 發送悄悄話 momo_sharon 的博客首頁 (0 bytes) () 12/10/2016 postreply 17:53:51

墨脈周末好! -Yimusanfendi- 給 Yimusanfendi 發送悄悄話 Yimusanfendi 的博客首頁 (0 bytes) () 12/10/2016 postreply 18:21:42

這是譯的詩,要上天啊! -二次元浮蟲- 給 二次元浮蟲 發送悄悄話 二次元浮蟲 的博客首頁 (0 bytes) () 12/10/2016 postreply 19:00:19

不敢,要摔壞的.... 謝二兄 -Yimusanfendi- 給 Yimusanfendi 發送悄悄話 Yimusanfendi 的博客首頁 (0 bytes) () 12/10/2016 postreply 19:50:09

讚才子大作! -北極湖- 給 北極湖 發送悄悄話 北極湖 的博客首頁 (0 bytes) () 12/10/2016 postreply 19:32:49

謝北極湖兄!兄近來詩情大發啊 -Yimusanfendi- 給 Yimusanfendi 發送悄悄話 Yimusanfendi 的博客首頁 (0 bytes) () 12/10/2016 postreply 19:51:58

請您先登陸,再發跟帖!