1. Swelling 太不美.... 改為簡單的 tidewater 如何?隻是覺得一個動詞在這裏也許可以動起來。
2. Grow: 原文用生,很生動。沒有用升,所以不想譯rising. 那麽隻好譯作is born; 否則就意譯了...
3. 春江,春應指春天。隻是譯文成春天的江,英文較長較囉嗦。嗯,再琢磨。
非常謝謝墨師臨貼指教。
1. Swelling 太不美.... 改為簡單的 tidewater 如何?隻是覺得一個動詞在這裏也許可以動起來。
2. Grow: 原文用生,很生動。沒有用升,所以不想譯rising. 那麽隻好譯作is born; 否則就意譯了...
3. 春江,春應指春天。隻是譯文成春天的江,英文較長較囉嗦。嗯,再琢磨。
非常謝謝墨師臨貼指教。