因為在日本唐詩是從遣唐使那裏傳過去的,更有可能保留了唐人的原意。
另外“床”,有人說是“井床”,這個俺不大讚同,因為唐詩中如果指“井床”,上下文會有明示;也有日本人翻譯為“couch"或許更近原
所有跟帖:
• 既然廣泛流傳的用床,就譯為床。也有說山月的。還是明月好 -Yimusanfendi- ♂ (0 bytes) () 07/20/2016 postreply 07:11:54
因為在日本唐詩是從遣唐使那裏傳過去的,更有可能保留了唐人的原意。
• 既然廣泛流傳的用床,就譯為床。也有說山月的。還是明月好 -Yimusanfendi- ♂ (0 bytes) () 07/20/2016 postreply 07:11:54
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2024 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy