原文的意思的確是兩條路看起來都是一樣的。但是一個旅行人不能同時走兩條路。所以這位行者看著第一條路,選擇走了第二條路。而且明知道很可能不會再回到這個交叉路口,還是安慰自己說,以後有一天會走第一條路,盡管實際上沒有機會了。很多年之後會為自己的選擇編一個理由,說自己選擇走了一條較難走的路。
Then took the other, as just as fair, 不是”然後,又看了看另一條路“,的意思。而是 選擇走了另一條路,同樣正當同樣公平。好像沒有怪責自己的選擇的意思,而是暗示”同樣正義同樣公平“是個悖論。