這次對了。

來源: yuanxiang 2016-07-13 12:41:34 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (932 bytes)

我該怎麽說呢?在這大庭廣眾之下,即使我從別人的譯文中看出了錯誤,一般也不想多說,怕打擊人家的熱情。不過,我還是願意幫助你一下,這樣以後就不會再犯同樣的錯誤:

doubt在這裏(在if引導的虛擬從句之前),表示認為,覺得某某事件不可能會發生 (to consider unlikely),不是懷疑。。。的意思。

因此,那句話的大概意思就是我覺得我下次不會再來這裏了。

 
 
請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”