讚,譯文優美!6,還是喜歡原來的翻譯,翻出來Miss一次的雙關,更有層次。:)))
所有跟帖:
•
其實覺得miss的錯過與思念是個因果關係,先錯過後思念。謝鰍兒意見!幫我改進
-Yimusanfendi-
♂
(0 bytes)
()
06/12/2016 postreply
08:19:09
•
正是,英文中Miss這個雙重意思是不言而喻的,在中文中,錯過和思念卻沒有這樣水到渠成的因果關係,所以譯出來,更能傳達原文的本意。
-泥鰍兒-
♀
(46 bytes)
()
06/12/2016 postreply
08:45:33