鄭燮《題畫竹》試譯

來源: glory1978 2016-04-16 11:09:46 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (3394 bytes)

鄭燮《題畫竹》試譯

 

四十年來畫竹枝,日間揮寫夜間思。冗繁削盡留清瘦,畫到生時是熟時。

 

Dass Ich Bambus gemalt habe, 40 Jahre lang shon reichen.

Am Tage immer arbeiten und des Nachts wieder zu denken.

Ich versuche zu vereinfachen und bevorzuge die Schlanken.

Wenn meine Bilder sind roh, wird die Fähigkeit beherrschen.

?

?附特裏爾大學Karl-Heinz Pohl的譯文:

?Ich habe 40 Jahre lang Bambus gemalt. 

Doch immer noch denke ich des Nachts über das, was ich am Tage gemalt habe. 

Indem ich die Überflüssigen weglasse, konzentriere ich mich auf die Reinen und Schlanken. 

Wenn dein Bild lebendig wirkt, dann hast du Reife erlangt.




更多我的博客文章>>>
請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”