《迷途鳥》【泰戈爾】1

來源: 湖墅STL 2016-01-25 14:01:42 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (3031 bytes)

《迷途鳥》【泰戈爾】1

© 2016 杭州湖墅STL 呂傑

【呂傑悟解,也有可能是誤解;解聊取樂而已。 Dec. 1, 2015】

夏日迷途鳥

窗前,美歌一曲又飛雲霄

秋葉黃又焦

飄落故土,無歌無樂

恰似無奈的歎息,靜悄悄。

 

【Stray Birds】

By Rabindranath Tagore

[translated from Bengali to English by the author]

(New York: The Macmillan Company, 1916)

STRAY birds of summer come to my window to sing and fly away.

And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sigh.

(這是泰戈爾《Stray Birds》的第一篇。這“迷途的鳥”可能是泰戈爾的自喻 ------ 不知哪是生命所追求的終點;但總是在追求,並在路途所經的驛站,無論停歇如何短暫,總是獻上美妙的歌聲;而不像庸碌之輩,隻在原地逆來順受,隨風歎息。----- 呂注)

(另有人注解)深層意蘊:夏天的飛鳥隱喻印度遊吟詩人,他們終生漂泊,邊走邊唱,每到一處便會為人們留下美好的感覺。秋天的黃葉隱喻印度的林中隱士,它們離群索居,不給與別人影響,也自生自滅。這兩個對比鮮明的形象,為我們打開了這首詩的深層意蘊,那就是世界上有兩種人,一種是盡管卑微,卻終生為他人服務,給他人帶來美好的感受或有益的影響,他們的生命是極具價值的,另一種人心高氣傲,與人老死不相往來,永遠隻為自己打算,終生孤立於人群,永遠不會給別人帶來任何好處,隻會在那裏發出自憐自艾的歎息,這樣的生命是蒼白的。由此可以看出, 詩歌意在勸諭別人做有益於他人的人,也表明詩人決心終生服務於他人,飛到他人的窗前歌唱。

 




更多我的博客文章>>>

所有跟帖: 

歡迎詩壇高手斧正,謝謝! -湖墅STL- 給 湖墅STL 發送悄悄話 湖墅STL 的博客首頁 (0 bytes) () 01/25/2016 postreply 15:14:25

好美啊! -細豆莢- 給 細豆莢 發送悄悄話 細豆莢 的博客首頁 (0 bytes) () 01/25/2016 postreply 16:41:47

譯得非常好,讚! -阿留- 給 阿留 發送悄悄話 阿留 的博客首頁 (0 bytes) () 01/25/2016 postreply 16:46:40

好譯,深賞! -寒硯- 給 寒硯 發送悄悄話 寒硯 的博客首頁 (0 bytes) () 01/25/2016 postreply 16:56:40

謝謝各位高手雅臨垂賞!向大家學習。:) -湖墅STL- 給 湖墅STL 發送悄悄話 湖墅STL 的博客首頁 (0 bytes) () 01/25/2016 postreply 18:07:21

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”